Cuentan cómo aprendieron inglés
Más de medio centenar de famosos narran su historia
Natalia Lopera
LA ESTRELLA DE TUCSóN
Si alguna vez en su vida ha llegado a tener un momento de confusión, en el que se aferró a la frase '
I don't understand, can you speak slowly', de seguro se verá reflejado en un nuevo libro que saldrá a la venta el 18 de septiembre."Como Aprendí Inglés" cuenta con 55 escritos por latinos famosos que narran anécdotas, y las circunstancias bajo las que aprendieron el idioma de Shakespeare. Tom Miller, escritor y residente de Tucsón, fue quien compiló y editó estos ensayos, proceso que tomó aproximadamente un año.El tomo incluye personajes reconocidos como Don Francisco, Cristina Saralegui y Juan Marichal, así como individuos exitosos de una gama de profesiones, como la ciencia, literatura, deportes, política y entretenimiento."Yo he visto de cerca cómo el proceso de aprender inglés afecta las personalidades de los individuos", comentó Miller de su esposa e hijastros originarios de Cuba. "No se trata sólo del aprendizaje de adverbios. En el fondo existe una variedad de motivaciones", dijo al explicar la concepción del libro.A nivel personal, a Miller le impactó el proceso por el que pasó su familia. "Un día les explicaba una palabra que se usaba en el argot, y al otro día los escuchaba usándola por teléfono. Esa fue una de las cosas más llamativas para mi de su llegada", señaló el escritor, quien es oriundo de Washington D.C.Los esfuerzos y logros detallados en el libro son un reflejo de las historias que se viven día a día por habitantes comunes y corrientes. Según estadísticas citadas por el censo, más de la mitad de los 32.2 millones de hispanos en Estados Unidos que hablan español en casa, dominan el inglés también.En específico, a Miller le llamó la atención el caso de Quique Avilés, un escritor Salvadoreño. Aparte de tener una historia de inmigración representativa, Avilés empezó a producir escritos en inglés apenas dominó el idioma, para cuestionar los prejuicios que los americanos tenían de los hispanos e inmigrantes, comentó Miller.El escritor indicó que el libro revela ciertos temas recurrentes entre los aprendizajes. Uno de ellos es que algunos inmigrantes aprenden inglés en sus países sudamericanos al ver el contenido de televisión en inglés con subtítulos. "Escuchan precisamente cómo se dicen las cosas y ven cómo se mueve la boca", comentó.Por otro lado, indicó que es común que los que aprenden inglés en clase en su tierra natal, tienen que empezar desde cero al inmigrar.El escritor señaló que el tema del lenguaje tiene importancia porque es parte de un tema más grande, el de la inmigración."Constantemente me confunden las leyes que quieren forzar tu lengua a que sea de una sola manera. La inmigración ha fundido el lenguaje y la cultura (de EU). El ser bilingüe me suena muy patriótico", manifestó.Miller también destacó que la versión en inglés que salió en agosto pasado ha tenido éxito con el público, ya que va a ser usada en preparatorias y en clases de inglés para los que lo están aprendiendo como segunda lengua. Él cree que su libro beneficiará a los lectores aún más, si les ponen como tarea documentar el aprendizaje de algún conocido, tal cual sugiere el título.De manera inversa, Miller ha experimentado lo mismo ya que el español es su segunda lengua, la cual dominó gracias a cursos y viajes a latinoamerica. Miller se mudó a Tucsón en 1969, cuando dejó de ejercer como periodista en su ciudad natal.
● Contacte a Natalia Lopera al 807-8029 o al email: nlopera@azstarnet.com
All content copyright © 1999-2009 AzStarNet, Arizona Daily Star and its wire services and suppliers and
may not be republished without permission. All rights reserved. Any copying, redistribution, or retransmission of any of the contents of this
service without the expressed written consent of Arizona Daily Star or AzStarNet is prohibited.